Essa foi a mensagem de Bela Bajara, Vice-Presidente Global de Conteúdo da Netflix, durante a primeira edição do Netflix International Showcase, que aconteceu segunda-feira, em Los Angeles. Acompanhada por Minyoung Kim (Vice-Presidente de Conteúdo na Ásia Pacífico), Paco Ramos (Vice-Presidente de Conteúdo na América Latina), Monika Shergill (Vice-Presidente de Conteúdo na Índia) e Larry Tanz (Vice-Presidente de Conteúdo na Europa, Oriente Médio e África), os executivos destacaram o compromisso da Netflix em produzir séries e filmes em idiomas locais, além de estabelecer parcerias sólidas com mais de 1.000 produtores de mais de 50 países fora dos Estados Unidos. Ao exibir trechos de alguns dos próximos títulos da Netflix de língua não inglesa, Ramos compartilhou que todos estão focados em “Criar histórias que façam a audiência dar o play e ficar até o fim. Uma série ou um filme que eles amam tanto que mal podem esperar para terminar e recomendar aos amigos.” O evento teve como destaque vídeos inéditos de séries como Cem Anos de Solidão (Colômbia), O Leopardo (Itália), Até O Último Samurai (Japão), A Imperatriz (Alemanha), El Refugio Atómico (Espanha), Senna (Brasil), a terceira temporada de Alice in Borderland (Japão) e os filmes Revelations (Coreia) e Un Fantasma en la Batalla (Espanha). No evento, os executivos de criação explicaram por que decidiram produzir esses títulos e como eles refletem suas culturas locais. Diego Avalos, Vice-Presidente de Conteúdo para a Espanha, comentou: “Sempre nos concentramos em deixar a idiossincrasia espanhola transparecer em nossas histórias. Estamos produzindo em todas as regiões da Espanha, o que é um pouco como se você fizesse um programa de TV em todos os 50 estados dos EUA.” Tinny Andreatta, Vice-Presidente de Conteúdo para a Itália, falou sobre O Leopardo: “Esse foi o primeiro projeto que eu realmente quis produzir por causa de sua amplitude e ambição. O Leopardo captura um momento icônico da história italiana.” “As pessoas gostam da autenticidade das histórias locais”, explicou Bela Bajaria, reforçando que não existe algo como fazer um título global. “Quando você tenta fazer algo que agrade a todos, acaba criando algo que não agrada ninguém.” Por isso, Bajaria incentiva sua equipe a ser ambiciosa e a apoiar a visão dos criadores com o objetivo de “fazer com que séries e filmes ressoem primeiro em seu país de origem.” A qualidade da programação de língua não inglesa da Netflix é uma das razões pelas quais esses programas e filmes estão crescendo em popularidade. Mas também é graças às recomendações de alto nível da Netflix, às legendas e dublagens, que tornam possível para pessoas de todo o mundo descobrir títulos de outros países. De fato, Minyoung Kim compartilhou que “mais de 80% dos assinantes da Netflix ao redor do mundo assistem a conteúdo coreano.”
“Hoje, mais de 70% de todo o conteúdo assistido na Netflix é com legendas ou dublado”, destacou Bajaria. “Isso não é ótimo apenas para o público — é ótimo também para os criadores. Porque significa que suas histórias podem ter um impacto ainda maior no mundo.”
Ainda sobre esse ponto, ela destacou que, mesmo em um país como os Estados Unidos, onde o público tradicionalmente prefere histórias locais americanas, o interesse por programação em língua não inglesa está crescendo. No ano passado, cerca de 13% das horas assistidas nos EUA foram de títulos não ingleses — com séries e filmes coreanos, espanhóis e japoneses atraindo as maiores audiências.
Como parte do evento, diversos novos títulos foram anunciados, incluindo: Projeto de Bollywood Sem Nome (Índia), Casamento às Cegas: França (França), A Batalha dos 100: Ásia (Coreia) e o novo filme Bullet Train Explosion (Japão). Para concluir a apresentação, Bajaria ressaltou os temas do dia — a parceria da Netflix com talentos locais, o compromisso com as narrativas locais e a crença de que grandes histórias podem vir de qualquer lugar e ser amadas por audiências em todo o mundo. “Espero que possam ver a amplitude e a ambição do que estamos fazendo ao redor do mundo, e por que acreditamos que esses títulos serão os próximos favoritos dos fãs.”
Seleção do que está por vir Novos títulos: Alcaraz (série, Espanha) All the Love You Wish For (série, Coreia) Atrapados (série, Argentina) Cela 211 (série, México) Los dos hemisferios de Lucca (filme, México) O Eternauta (série, Argentina) Un Fantasma en la Batalla (filme, Espanha) The Gringo Hunters (série, México) Até O Último Samurai (série, Japão) O Leopardo (série, Itália): Novo teaser AQUI Revelations (filme, Coreia) Cem Anos de Solidão (série, Colômbia) El Refugio Atómico (série, Espanha) Senna (série, Brasil) Vini Jr. (filme, Brasil) Se a Vida Te Der Tangerinas… (série, Coreia)
Retorno de favoritos dos fãs Alice in Borderland T3 (série, Japão) Crimes em Déli T3 (série, India) A Imperatriz T2 (série, Alemanha) Rainhas da Bolsa T2 (série, Kuwait) Heeramandi - O Bazar de Diamantes T2 (série, Índia) Como Vender Drogas Online (Rápido) T4 (série, Alemanha) Mantis (filme, Coreia do Sul) Nada para Ver Aqui T2 (série, México) Rana Naidu T2 (série, India) Sintonia T5 (série, Brasil) - Round 6 T2 (série, Coreia)
O Troll da Montanha 2 (série, Brasil)
|